ervaren tolken die nodig zijn voor de zorgverleners om de juiste informatie voor een patiënt te verkrijgen en om de juiste behandeling relais . Wanneer providers hebben geen toegang tot ervaren tolken hebben , patiënten moeten vertrouwen op familie of vrienden . Hoewel de vriend of familielid vloeiend kan zijn zowel in het Engels en de taal van de patiënt , vaak medische terminologie zoals " bloeddruk " of " allergie " niet vertalen tussen de talen of onbekend zijn voor de tolk . Wanneer een patiënt is bekend met de interpreter kunnen zij minder vrijelijk over het omgaan met aandoeningen geslacht of andere potentieel verwarrende kwesties spreken . In de studie " taalbarrières Met Foreign -Language Speaking Patiënten " uitgevoerd aan de Universitaire Ziekenhuizen van Genève , vonden de onderzoekers dat 66 procent van de zorgverleners liever werken met " ad hoc"- tolken , zoals familie , vrienden of ongetrainde tweetalige collega gevolg van de financiering . Voor het welzijn van vreemde talen patiënten , ziekenhuizen en klinieken moeten lobbyen voor financiering of omleiden fondsen naar geschoolde tolken.
Medische documenten
Zelfs wanneer tolken beschikbaar zijn, medische documenten kan worden vergeten en achtergelaten in alleen in het Engels . Deze documenten omvatten nazorg instructies , informatie over de aandoening of een algehele gezondheidszorg gids. Niet verstrekken van deze informatie in moedertaal van de patiënt veroorzaakt een barrière in kennis van hun eigen gezondheid van de patiënt. Zonder de expliciete kennis van preventieve en postoperatieve zorg , de patiënt dreigt het ontstaan van bijkomende gezondheidsproblemen. Medische documenten beschikbaar moeten te allen tijde in het Engels en de taal van volkeren met een hoge bevolking in de omgeving . Wanneer een patiënt de zorg en de medische documenten zijn niet vertaald , moet de tolk het document te vertalen voordat de patiënt verlaat de faciliteit .
Training
ziekenhuizen en kleinere klinieken bieden opleidingen voor personeel in het omgaan met patiënten met beperkte Engels . Training kan ook de toegang tot taalcursussen in een van de regio 's dominante talen. Hoewel beheersing van een vreemde taal kan jaren duren , het geeft vertrouwen met patiënten en laat zorgverleners om in op te luisteren en verifiëren van gegevens tussen de patiënt en tolk . Culturele gevoeligheid in de omgang met niet-Engels sprekende patiënten verhoogt ook het vertrouwen tussen de patiënt en de klinische staf . Sensitivity training wordt geleerd hoe om te gaan met culturele verschillen tussen de verschillende bevolkingsgroepen en non-verbale communicatie als taal een barrière .
Partnerships
Ziekenhuizen en klinieken die een te ontwikkelen relatie met de lokale gemeenschap centra ontvangen een schat aan informatie over tolken . Ze uitnodigingen voor verschillende culturele trainingen krijgen ook . Buurthuizen kunnen worden op grond van nationaliteit , regio , geloof of de algehele vluchteling of immigrant ervaring . Zorgverleners bieden seminars en diensten aan de gemeenschap in algemene preventieve gezondheidszorg en screening maatregelen tijdens het ontvangen van een zetel in de stuurgroep of goedkope mogelijkheden om te adverteren .
Gezondheid en ziekte © https://www.gezond.win